الرئيسية » , , » لا أحد يلاحظ غيابك | محمد بنميلود | ترجمة إلى الفرنسية نور الدين النكاز

لا أحد يلاحظ غيابك | محمد بنميلود | ترجمة إلى الفرنسية نور الدين النكاز

Written By GPP LTE on السبت، 24 فبراير 2018 | 11:24 ص

لا أحد يلاحظ غيابك:


ها أنت الآن وحيدا
تقود البحر 
في اتجاه الشواطئ البعيدة.
غيابك سفينة
وحضورك مرساة.
لكنك لم تعد خفيفا لتقفز
كدلفين في الماء،
لم تعد خفيفا لتنقذ الأمواج
في الليالي الهائجة.
فالموانئ الكثيرة أنكرتك،
والبحارة الصامتون
منشغلون عنك
برمي المساء
فوق أسراب المرلين السريعة.
ها أنت الآن
في نهاية كل شيء
حزينا كمنارة،
ووحيدا أكثر من لؤلؤة
في محارة
في المحيط.
لا أحد يلاحظ حضورك
لا أحد يلاحظ غيابك.

محمد بنميلود



        Personne ne remarque ton absence

Te voilà seul, maintenant
Tu conduis la mer
Dans la direction des plages lointaines 
Ton absence est un navire
Et ta présence est une ancre
Mais tu n’es plus aussi léger pour sauter
Comme un dauphin dans l’eau
Tu n’es plus si léger pour sauver les vagues
Dans les nuits agitées
Les nombreux ports t’ont renié
Et les marins silencieux
Sont  trop occupés 
De jeter le soir
Sur les bancs rapides de merlan
Te voilà maintenant
A la fin de toute chose
Triste comme un phare
Et encore plus solitaire
Qu’une perle
Dans un coquillage
Dans l’océan
Personne ne remarque ta présence
Personne ne remarque ton absence

Mohamed Benmiloud
Traduit par Noureddine Negaz

   

التعليقات
0 التعليقات

0 comments:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.