«بمحاذاة النهر البطيء» ترجمة جديدة لمختارات من الأدب العالمي

Written By Gsm Egypt Server on الخميس، 10 مارس 2016 | 7:31 ص

صدر حديثاً في الأردن ترجمة لمجموعة من المختارات الشعرية والقصصية من الأدب العالمي في كتاب تحت عنوان “بمحاذاة النهر البطيء” أنجزه الشاعر محمد حلمي الريشة، ويقع في 216 صفحة من القطع المتوسط.

ويضم الكتاب الصادر عن دار فضاءات للنشر والتوزيع في عمّان، نصوصاً لمجموعة من مشاهير الشعر والقصة في العالم هم: الشاعر المكسيكي أوكتافيو باث، والشاعر الأميركي مارفن بيل، والشاعرة الأميركية إليزابيث بيشوب، والشاعر الأميركي ريتشارد كيني، والشاعرة البريطانية برناردين إيفاريستو، والشاعر البرازيلي كارلوس دي أندرادي، والشاعر البرازيلي فينيسيوس دي مورايس، والشاعر البرازيلي تشيكو دي هولنده، والشاعر البرازيلي جواكيم كاردوزو، والشاعر البرازيلي مانويل بانديرا، والقاص الأميركي رون كارلسون، والقاصة والشاعرة الأميركية باتريشيا هامبل، والقاصة الأميركية ميشيل لاتيوليس.

ويقول الشاعر والمترجم محمد الريشة في مقدمة الكتاب التي حملت عنوان “بقعة ضوء” إنه “لو كانت للإنسان، منذ أن وجد على هذه الكرة المائية، لغة واحدة، وتعلمها الكل البشري على امتداد العصور، وإلى ما بعد الآن، لكان التواصل أسهل، رغم عجز اللغة، خصوصاً في الإبداع (الكتابي/ الشعري) منه أكثر، عن تحقيق شهوة الشاعر في بلوغ ذروة القصيدة. لكن، والحال في تعدد اللغات، كانت الترجمة، رغم بخلها (الترجمة بخيلة وليست خائنة، لأنها نص آخر) كأنها طائر بجناح واحد، وسيلة مقبولة لتنقل ثقافات الحضارات بين الأمم على زاجل جناحها”.

يشار إلى أن هذا الكتاب هو الثالث والعشرون للريشة، حيث أصدر ثلاث عشرة مجموعة شعرية، صدرت في ما بعد تحت عنوان “الأعمال الشعرية” في ثلاثة مجلدات (2008)، إضافة إلى أعمال أخرى نقدية وشعرية مترجمة.

التعليقات
0 التعليقات

0 comments:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.