لأنه نفس الليل | شعر كمال أخلاقي | ترجمة إلى الفرنسية رجاء مرجاني

لأنه نفس الليل
لأنها الخسارات ذاتها تلهو في بهو الفصول
ناوليني غيمة كي أستظل جنبك
قد يبزغ الماء فجأة و يضيء بصيرة هذا الليل

***
Puisque c’est la même nuit
Puisque ce sont les mêmes déboires
Qui flânent
Dans le vestibule des saisons
Tends-moi un nuage
Pour m’abriter
À ton côté,
Peut-être que l’eau émergerait
Soudainement
Et illuminerait
La vision de cette nuit.
***
Poète : Kamal Akhlaki - Traduction : Raja Morjani

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

الزنجي الذي تابوته بياض وخضرة وزهر وشدو طيور الغابات العذراء...| إيمي سيزار / Aimé Césaire | ملف من إعداد وترجمة آسية السخيري

اتصل بنا