الرئيسية » , » أغنية زفاف | بابلـــو نيـــرودا | ترجمهــــا عـــن الإسبانيــــة الشاعـــر عبـد الســلام مصبـــاح

أغنية زفاف | بابلـــو نيـــرودا | ترجمهــــا عـــن الإسبانيــــة الشاعـــر عبـد الســلام مصبـــاح

Written By Hesham Alsabahi on الجمعة، 8 يناير 2016 | 8:43 ص

أغنية زفاف

قصيـــدة
للشاعــر الشيلـــي
بابلـــو نيـــرودا


ترجمهــــا
عـــن
الإسبانيــــة
الشاعـــر عبـد الســلام مصبـــاح


أَتذكريـن
حيـن وصَلنـا الجزيـرةَ
 فـي الشتـاء؟
رَفـعَ البحـرُ  إِلينـا
كأسـا مـن البَـرْد .
علـى الجـدرانِ
كانـتِ النباتـاتُ المُتسلّقـةُ تُوشـوشُ
تاركـةً أوراقـاً داكنـةً
تسقـطُ عنـد مرورنـا.
أنـتِ أيضـا كنـتِ ورقـةً صغيـرة
ارتَعشـتْ ف،ي صـدري .
هنـاك وضعتـكِ ريـحُ الحيـاة .
فـي البدايـةِ لـم أراك :
لـمْ أكـنْ أعـرفُ أنـكِ كنـتِ معـي تمشيـن ،
إلـى أن انغـرزَتْ 
فـي صـدري جـذوركِ ،
التحمـتْ بخيـوطِ دمـي ،
وتكلّمـتْ بفمـي ،
وأزهـرتْ معـي ،
هكـذأ كـانَ حضـوٍرُكِ ألغافـل
ورقـةً أو غصنـا لامرئـي
وفجـأةً امتـلأَ ٌ قلبـي
بفواكـهَ وأصـواتٍ .
سكنـتِ بيتـا
كـان ينتظـرُك مظلمـا
وحينئـذٍ أضـأتِ المصابيـحَ .
أتذكريـن حبيبتـي
خطواتِنـا الأولـى فـي الجزيـرة ؟
عرفتنـا الحجـارةُ الرماديـة
زخـاتُ المطـر ،
صرخـاتُ الريـحِ فـي الظـل .
لكـن النـارَ
كانـتْ صديقتُنـا الوحيـدة،
قربهـا
ضمّنـا الحـب اللذيـذ للشتـاء
بـأذرعٍ أربعـة .
رأتِ النـارُ  قبلتَنـا العاريـةَ تكبُـر
حتـى مسـتِ الأنجـمَ الخفيـة،
ورأتِ الألـم يولـدُ ويمـوتُ
مثـل سيـفٍ مكسـور
ضـد حـبٍ لا يُقهـر.
أتذكريـنَ
أيتهـا النائمـةُ فـي ظلـي
كيـف كـان الحلـمُ 
ينمـو منـكِ،
مـن صـدركِ العـاري المنفتـح
علـى البحـرِ ،
علـى ريـح الجزيـرةِ
بقبتيـه التوأميـن ،
وكيـفُ كنـتُ أُبحـرُ 
فـي حلمـكِ حُـراً
فـي البحـرِ
وفـي الريـح
مقيـدا
وغريقـا
فـي رحـابِ عذوبتـكِ الأزرق.
أيتهـا الحلـوةُ، ياحلوتـي ،
غيّـرَ الربيـعُ
أسـوارَ الجزيـرة.
لاحـتْ زهـرة
مثـل قطـرةِ دمٍ بُرتقاليـة ،
ثـم أفرغـتِ الألـوان
كـل حمولتهـا الخالصـة.
استـردَّ البحـرُ شفافيتـه،
وزعَ الليـل
عناقيـدهُ فـي السمـاء
وهمسـتْ جميـعُ الأشيـاء
باسـمِ حبنـا
حجـرا حجـرا
رددتْ اسمينـا
وقبلتنـا،
جزيـرة الحجـرِ والطحلـب
رنّـتْ فـي خفايـا مغاراتهـا
كمـا الأغنيـةُ فـي فمـك،
والزهـرةُ المولـودةُ
بيـن شقـوق الحجـر
قالـتتْ بحرفهـا السـري
حيـن عبـر اسمـكِ
اسمـك مـن نبتـة متأججـة
والصخـرةُ المنتصبـةُ الوعـرة
عرفـتْ أغنيتـي، أيتهـا الحبيبـة،
وتحدثـتْ، ياحبيبتـي، كـلُّ الأشيـاء
عـن حبـي وحبـك،
لأن الأرضَ والزمـنَ والبحـرَ والجزيـرة
الحيـاةَ والمـد،
البـذرة التـي تفتحـتْ شفتيهـا
داخـلَ الأرض،
الزهـرةُ المفترسـة،
حركـةُ الربيـع
كلهـا تعرفنـا.
ولـدَ حبّنـا
خـارجَ الجـدران،
فـي الريـح،
فـي الليـل، 
فـي الأرض،
ومـن أجـل هـذا الصلصـالِ والتويـجِ
الطيـنِ والجـذور
تعـرفُ اسمـك
وتعـرفُ أن فمـي
اتحـد بفمـك،
لأننـا معـا زُرعنـا داخـل الأرض
ومعـا كبرنـا
ومعـا أزهرنـا
ومـن أجـل هـذا
حيـن نمـر
اسمـك مكتـوبٌ 
فـي تويجـاتِ وردة
تنمـو علـى الحجـر،
واسمـي مكتـوبٌ فـي المغـارات.
أنهـم يعرفـون كـلَّ شـيء،
ليـس لنـا أسـرار.
البحـرُ يعـرف حبَّنـا،
حجـارةُ المرتفـعِ الصخـري
تعـرفُ أن قبلاتِنـا
أزهـرتْ بطهـارةٍ لامتناهيـة،
كيـف لاح فـي فتحاتهـا فـمٌ قرمـزيٌّ :
هكـذا عرفـوا حبنـا
والقبلـة التـي جمعـتْ فمـي بفمـك
فـي زهـرةٍ خالـدة.
حبيبتـي،
أيهـا الربيـع الحلـو
يطوقنـا بحـر وزهـرة.
ربيعنـا
لـن نستبدلَـه بشتائنـا،
حيـن بـدأتِ الريـحُ
تفـك رمـوزَ اسمـك
الـذي تـردده اليـوم فـي كـل الساعـات،
فـي حيـن لـمْ تعـرفِ الأوراقُ
أنـكِ ورقـة،
والجـذور
لـمْ تعـرف أنـك فـي صـدري
كنـتِ تبحثيـن .
حبيبتـي،
أيتهـا الحبيبـة/
الربيـعُ يهدينـا السمـاء .
لكـن الأرضُ القاتمـة
هـي اسمنـا.
حينـا ينتمـي لكـل زمـانٍ وأرض،
لنحـبَّ بعضَنـا
ذراعـي يحيـط جيـدك الرملـي،
سننتظـر
كيـف يتغيـرُ الأرضُ والزمـنُ
فـي الجزيـرة،
كيـف تتساقـطُ
أوراقُ اللبـلابِ الصموتـة،
كيـف يمضـي الخريـفُ
عبـر النافـذةِ المكسـورة .
لكـن
سننتظـرُ صديقتَنـا،
صديقتَنـا ذات العينيـن الحمراويـن ،
صديقتَنـا النـار،
حيـن تعـودُ الريـحُ
لتهـزَّ حـدودَ الجزيـرة
وتجهـلَ اسـم الجميـع .
حبيبتـي ،
سيبحـث عنـا الشتـاء،
دومـا سيبحـث عنـا،
لأننـا نعرفـه،
لأننـا لا نخافـه،
لأن النـارَ
 دومـا معنـا،
والأرضَ
 دومـا معنـا
والربيـعَ 
دومـا معنـا،
وحيـن تسقـطُ مـن اللبـلابِ
ورقـة،
أنـتِ تعرفيـن
أي اسـم مكتـوبٍ
علـى تـلك الورقـة،
اسمـي واسمـك،
اسـم حبنـا،
كائـن واحـد،
السهـم الـذي اختـرق الشتـاء،
الحـب الـذي لا يقهـر،
نـار الأيـام،
ورقـةٌ
سقطـت علـى صـدري،
ورقـةٌ 
مـن شجـرة الحيـاة
بنـتْ عشـا وغنـتْ،
غرسـتْ جـذوراً،
أعطـتْ أزهـاراً
وثمـاراً.
وهكـذا تريـن حبيبتـي
كيـف أمشـي
فـي الجزيـرة،
فـي عالمـي،
آمنـا فـي قلـب الربيـع،
فـي البـردِ
مجنونـا بالنـور،
أمشـي فـي النـارِ هادئـاً
حامـلا فـوق ذراعـي
ثقـلكِ التويجـي،
كأنـي لـم أمـش أبـدا،
ياروحـي،
إلا معـك،
وكأنـي لا أستطيـع المشـي
إلا معـك،
وكأنـي لـم أعـرف الغنـاء
إلا حيـن تغنيـن .


EPITAMALIO

Poema 
De 
PABLO  NERUDA


Recuerdas cuando
en invierno
llegamos a la isla?
El mar hacia nosotros levantaba
una copa de frío.
En las paredes las enredaderas
susurraban dejando
caer hojas oscuras
a nuestro paso.
Tú eras también una pequeña hoja
que temblaba en mi pecho.
El viento de la vida allí te puso.
En un principio no te vi: no supe
que ibas andando conmigo,
hasta que tus raíces
horadaron mi pecho,
se unieron a los hilos de mi sangre,
hablaron por mi boca,
florecieron conmigo.
Así fue tu presencia inadvertida,
hoja o rama invisible
y se pobló de pronto
mi corazón de frutos y sonidos.
Habitaste la casa
que te esperaba oscura
y encendiste las lámparas entonces.
Recuerdas, amor mío,
nuestros primeros pasos en la isla:
las piedras grises nos reconocieron,
las rachas de la lluvia,
los gritos del viento en la sombra.
Pero fue el fuego
nuestro único amigo,
junto a él apretamos
el dulce amor de invierno
a cuatro brazos.
El fuego vio crecer nuestro beso desnudo
hasta tocar estrellas escondidas,
y vio nacer y morir el dolor
como una espada rota
contra el amor invencible.
Recuerdas,
oh dormida en mi sombra,
cómo de ti crecía
el sueño,
de tu pecho desnudo
abierto con sus cúpulas gemelas
hacia el mar, hacia el viento de la isla
y cómo yo en tu sueño navegaba
libre, en el mar y en el viento
atado y sumergido sin embargo
al volumen azul de tu dulzura.
O dulce, dulce mía,
cambió la primavera
los muros de la isla.
Apareció una flor como una gota
de sangre anaranjada,
y luego descargaron los colores
todo su peso puro.
El mar reconquistó su transparencia,
la noche en el cielo
destacó sus racimos
y ya todas las cosas susurraron
nuestro nombre de amor, piedra por piedra
dijeron nuestro nombre y nuestro beso.
La isla de piedra y musgo
resonó en el secreto de sus grutas
como en tu boca el canto,
y la flor que nacía
entre los intersticios de la piedra
con su secreta sílaba
dijo al pasar tu nombre
de planta abrasadora,
y la escarpada roca levantada
como el muro del mundo
reconoció mi canto, bienamada,
y todas las cosas dijeron
tu amor, mi amor, amada,
porque la tierra, el tiempo,el mar, la isla,
la vida, la marea,
el germen que entreabre
sus labios en la tierra,
la flor devoradora,
el movimiento de la primavera,
todo nos reconoce.
Nuestro amor ha nacido
fuera de las paredes,
en el viento,
en la noche,
en la tierra,
y por eso la arcilla y la corola,
el barro y las raíces
saben cómo te llamas,
y saben que mi boca
se juntó con la tuya
porque en la tierra nos sembraron juntos
sin que sólo nosotros lo supiéramos
y que crecemos juntos
y florecemos juntos
y por eso
cuando pasamos,
tu nombre está en los pétalos
de la rosa que crece en la piedra,
mi nombre está en las grutas.
Ellos todo lo saben,
no tenemos secretos,
hemos crecido juntos
pero no lo sabíamos.
El mar conoce nuestro amor, las piedras
de la altura rocosa
saben que nuestros besos florecieron
con pureza infinita,
como en sus intersticios una boca
escarlata amanece:
así conocen nuestro amor y el beso
que reúnen tu boca y la mía
en una flor eterna.
Amor mío,
la primavera dulce,
flor y mar, nos rodean.
No la cambiamos
por nuestro invierno,
cuando el viento
comenzó a descifrar tu nombre
que hoy en todas las horas repite,
cuando
las hojas no sabían
que tú eras una hoja,
cuando
las raíces
no sabían que tú me buscabas
en mi pecho.
Amor, amor,
la primavera
nos ofrece el cielo,
pero la tierra oscura
es nuestro nombre,
nuestro amor pertenece
a todo el tiempo y la tierra.
Amándonos, mi brazo
bajo tu cuello de arena,
esperaremos
cómo cambia la tierra y el tiempo
en la isla,
cómo caen las hojas
de las enredaderas taciturnas,
cómo se va el otoño
por la ventana rota.
Pero nosotros
vamos a esperar
a nuestro amigo,
a nuestro amigo de ojos rojos,
el fuego,
cuando de nuevo el viento
sacuda las fronteras de la isla
y desconozca el nombre
de todos,
el invierno
nos buscará, amor mío,
siempre,
nos buscará, porque lo conocemos,
porque no lo tememos,
porque tenemos
con nosotros
el fuego
para siempre.
Tenemos
la tierra con nosotros
para siempre,
la primavera con nosotros
para siempre,
y cuando se desprenda
de las enredaderas
una hoja
tú sabes, amor mío,
qué nombre viene escrito
en esa hoja,
un nombre que es el tuyo y es el mío,
nuestro nombre de amor, un solo
ser, la flecha
que atravesó el invierno,
el amor invencible,
el fuego de los días,
una hoja
que me cayó en el pecho,
una hoja del árbol
de la vida
que hizo nido y cantó,
que echó raíces,
que dio flores y frutos.
Y así ves, amor mío,
cómo marcho
por la isla,
por el mundo,
seguro en medio de la primavera,
loco de luz en el frío,
andando tranquilo en el fuego,
levantando tu peso
de pétalo en mis brazos,
como si nunca hubiera caminado
sino contigo, alma mía,
como si no supiera caminar
sino contigo,
como si no supiera cantar
sino cuando tú cantas.



التعليقات
0 التعليقات

0 comments:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.